首页 > 翻译流程

笔译服务流程

一、客户提出需求:
    客户通过电话、电子邮件、传真等方式提供待译稿件和具体要求。 如翻译语种、资料类型、工作量、要求完稿时间、译文用途、格式等。
二、确定合作意向:
    双方以面谈、电话或电子邮件等方式,针对项目内容和具体需求进行协商,产生合同主体及细节,双方认可后,确认报价单或签署"翻译合同"并支付翻译预付款。
三、项目翻译:
    我公司根据项目类型,筛选相关专业译员,组建项目组, 统一专业词汇,开始项目翻译操作,审校,排版等。
四、客户验收:
    验收项目包括翻译的准确性和有效性文字内容的正确性。
五、项目完成:
    客户按照合同规定支付余款,我方在收到余款后将所有翻译资料提交客户,至此资料翻译过程结束。


口译服务流程

一、客户提出需求:
    客户通过电话、电子邮件等方式提供项目介绍和具体要求。涉及内容包括:口译语种、口译方式、大致内容(专业)、具体日期(时间)、地点、参加人数等。
二、我司提供翻译方案和报价:
    回答客户的咨询,提供翻译方案和报价供客户参考和确认。
三、确定合作意向:
    双方以面谈、电话或电子邮件等方式,针对项目内容和具体需求进行磋商,产生合作主体及细节,双方认可后,确认报价单或签署翻译合同。
四、项目准备:
    客户支付预付款并提供与口译有关的资料。我司提供翻译人员相关信息,开始项目操作。
五、客户沟通:
    沟通内容包括对翻译的人员意见,翻译时间的调整等。
六、项目完成:
    客户按照合同规定支付余款,我方在收到余款后给客户开具发票,至此口语翻译过程结束。


客户须知:

    为了保证翻译质量,希望您提供必要的说明:如译稿的具体背景、专有名称(公司名、人名等)以及译稿的用途,以便翻译人员能够更好的把握其语言与文化背景。
询价时,请尽量提供最终稿。对于专业性文档,如果可能,请尽量提供参考数据(如过去的翻译件、词汇表、参考文件与手册)。
    本公司依法经营,除对译文的准确性负责外,不承担因客户版权、译件使用等引起的任何法律、经济等方面的一切责任。且不承接原文不清晰文件的翻译与校对。
本公司的翻译仅以客户提供的原文为唯一依据。
    译文的版权归本公司所有。任何个人和机构未经本公司书面授权,不得复制、转抄、摘录、修改, 本公司保留对此采取行动的一切合法权利。
    本公司尊重客户的版权并保证保守客户资料的秘密。必要时另行签订保密协议。